Hội Phụ Nữ Cờ Vàng New England

Dân Tộc Việt Nam Tự Do – Quê Hương Việt Nam Trường Tồn

DÂN BIỂU LORETTA SANCHEZ ĐỆ TRÌNH NGHỊ QUYẾT, H.RES 484

Posted by Webmaster on December 8, 2011

Dân Biểu Loretta SanchezKêu gọi Hà Nội chấm dứt lạm dụng các điều luật an ninh quốc gia của bộ luật hình sự 

WASHINGTON, D.C. – Nhân dịp Ngày Quốc Tế Nhân Quyền, 10 tháng 12, Dân Biểu Liên Bang Loretta Sanchez (CA-47), Đồng Chủ Tịch Nhóm Nhân Quyền Việt Nam vừa đệ trình Nghị Quyết 484, yêu cầu nhà nước Việt nam tôn trọng các quyền căn bản con người. Dân Biểu Sanchez kêu gọi nhà cầm quyền Hà Nội chấm dứt lạm dụng các điều luật về an ninh quốc gia như điều 79 và 88 của bộ luật hình sự Việt Nam mà họ thường dùng làm lý cớ để bắt giữ các công dân ôn hoà yêu chuộng tự do dân chủ một cách ôn hòa.

← Dân Biểu Loretta Sanchez  

“Tôi rất thất vọng với nhà nước Việt Nam trước những chính sách đàn áp các nhà đối kháng hoạt động xã hội,” Dân Biểu Sanchez nói. “Nhà nước Việt Nam liên tục sử dụng điều luật mơ hồ như 79 hoặc 88 của Bộ Luật hình sự để đàn áp những ai yêu chuộng dân chủ và muốn biểu lộ ý kiến của mình. Tất cả những tù nhân lương tâm hiện đang bị giam giữ một cách bất công cần phải được trả tự do vô điều kiện. Chúng ta không thể chấp nhận chính sách đàn áp nhân quyền đó và nhà nước Việt Nam cần phải tôn trọng quyền tự do ngôn luận của người dân họ. Chính quyền Việt Nam đã kêu gọi các nước khác theo sát bản Công Ước Liên Hiệp Quốc về Luật Biển và các thỏa ước quốc tế tương tự. Những kêu gọi này chỉ mạnh khi chính Việt Nam tôn trọng các chuẩn mực quốc tế về nhân quyền.

“Nếu hành động quảng bá nền dân chủ bị xem là tội “hành động nhằm lật đổ chính quyền nhân dân,” Dân Biểu nói tiếp. “Thì nhà cầm quyền Hà Nội cần phải cải tổ những bộ luật hình sự và phải thiết lập ra các tiêu chuẩn nhân quyền mới, để tôn thủ các quy ước quốc tế về quyền con người.

###

 Washington, DC— Marking International Human Rights Day on December 10th, Congresswoman Loretta Sanchez (CA-47), Co-chair of the Congressional Caucus on Vietnam, today introduced a resolution urging the Government of Vietnam to take meaningful steps to improve human rights in Vietnam. Rep. Sanchez called on the Vietnamese government to cease the abuse of vague national security provisions in the Vietnamese penal code, specifically articles 79 and 88, which are often used to justify the detention of citizens who peacefully advocate for religious and political freedom.

“I condemn the Government of Vietnam for its continued crackdowns against community organizers and social activists,” said Sanchez. “The Vietnamese government must cease its dubious use of articles 79 and 88 to prosecute citizens for peacefully expressing their views. The scores of peaceful government critics who are unjustly imprisoned should be freed. Government harassment of dissidents cannot be tolerated and Vietnamese authorities must respect open discussion and personal expression if Vietnam wishes to be fully integrated into the broader international community. The Government of Vietnam’s stated desire to have other countries adhere to the United Nations Convention on the Law of the Seas and similar international agreements is bolstered by its own respect for international norms on human rights.

“If promoting democracy is typically viewed as “activities aimed at overthrowing the people’s administration”, Sanchez continued. “Then the Hanoi regime must be held accountable for setting new human rights standards and embrace legal reforms to be in line with a international norms on human rights.”

Dưới đây là nguyên văn của Nghị Quyết 484 được chuyển ngữ:

# # #

 Quốc Hội Khóa 112

Phiên Họp Thứ 1

 NGHỊ QUYẾT HẠ VIỆN số 484

Kêu gọi Chính Phủ nước Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam tôn trọng các quyền căn bản con người và chấm dứt lạm dụng các viện dẫn mơ hồ về an ninh quốc gia như điều luật 79 và 88 của bộ luật hình sự Việt Nam mà họ thường dùng làm lý cớ để bắt giữ và giam cầm các công dân đang mưu tìm các quyền tự do tôn giáo và chính trị một cách ôn hòa.

———————————

TẠI HẠ VIỆN QUỐC HỘI

Bà LORETTA SANCHEZ thuộc tiểu bang California đã đệ nạp nghị quyết sau đây; và được gởi đến Ủy Ban về _____________________

———————————

NGHỊ QUYẾT

Kêu gọi Chính Phủ nước Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam tôn trọng các quyền căn bản con người và chấm dứt lạm dụng các viện dẫn mơ hồ về an ninh quốc gia như điều luật 79 và 88 của bộ luật hình sự Việt Nam mà họ thường dùng làm lý cớ để bắt giữ và giam cầm các công dân đang mưu tìm các quyền tự do tôn giáo và chính trị một cách ôn hòa.

Xét rằng điều luật 79, để trừng phạt tội “có những hành động nhằm lật đổ chính quyền nhân dân” với mức án tối đa là tử hình và được Chính Phủ nước Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam dùng để đàn áp các công dân đang mưu tìm đa nguyên chính trị hoặc tham gia các đảng phái dân chủ, bao gồm –

(1) Lê Công Định, Trần Huỳnh Duy Thức, Nguyễn Tiến Trung, Lê Thăng Long, và Trần Anh Kim bị bắt năm 2009;

(2) Cao Văn Tỉnh, Dương Kim Khải, Nguyễn Chí Thành, Nguyễn Thành Tâm, Phạm Minh Hoàng, Phạm Ngọc Hoa, Phạm Văn Thông, và Trần Thị Thúy bị bắt năm 2010; và

(3) Đặng Xuân Diệu, Hồ Đức Hòa, Hồ Văn Oanh, Nguyễn Văn Duyệt , Nguyễn Văn Oai, Nguyễn Xuân Anh, Nông Hùng Anh, Paulus Lê Sơn, Thái Văn Dung, và Trần Minh Nhật bị bắt vào mùa hè năm 2011;

Xét rằng điều luật 88, để trừng phạt tội “tuyên truyền chống lại Nhà nước” với mức án tối đa 12 năm tù và được Chính Phủ Việt Nam dùng để bắt giam các nhà văn và bloggers, bao gồm –

(1) Linh mục Nguyễn Văn Lý, Nguyễn Phong, và Trần Quốc Hiền bị bắt năm 2007;

(2) Nguyễn Văn Hải (Điếu Cầy), Nguyễn Xuân Nghĩa, Phạm Thanh Nghiên, và Phạm Văn Trội bị bắt năm 2008;

(3) Cù Huy Hà Vũ, Phan Thanh Hải, và Vi Đức Hồi bị bắt năm 2010; và

(4) Lữ Văn Bảy bị bắt năm 2011;

Xét rằng Chính Phủ Việt Nam là một thành viên đã ký kết Bản Tuyên Ngôn Quốc Tế Nhân Quyền và Công Ước Quốc Tế về Quyền Dân Sự và Chính Trị;

Xét rằng Chính Phủ Việt Nam đã kêu gọi các nước khác theo sát bản Công Ước Liên Hiệp Quốc về Luật Biển và các thỏa ước quốc tế tương tự. Những kêu gọi này chỉ mạnh khi chính Việt Nam tôn trọng các chuẩn mực quốc tế về nhân quyền; và

Xét rằng sự gia tăng quan hệ kinh tế và an ninh giữ Hoa Kỳ và Việt Nam sẽ tùy thuộc sau cùng vào sự tôn trọng của Chính Phủ Việt Nam đối với các quyền căn bản của con người: Vì vậy, nay

Quyết định, rằng Hạ Viện Quốc Hội

(1) lên án việc đàn áp liên tục và ngày một tồi tệ tại nước CHXHCNVN đối với những người tổ chức cộng đồng, các bloggers, và các nhà vận động dân chủ;

(2) kêu gọi Chính Phủ Việt Nam thu hồi điều luật 79 và 88 của bộ luật hình sự và những luật lệ mơ hồ tương tự về an ninh quốc gia, mà mục tiêu chỉ để truy bức các nhà bất đồng chính kiến ôn hòa;

(3) kêu gọi Chính Phủ Việt Nam hãy thả tất cả các tù nhân chính trị, đặc biệt là các nhà hoạt động, văn sĩ, và bloggers đã bị bắt giữ hoặc kết án theo điều luật 79 và 88 của bộ luật hình sự Việt Nam; và

(4) thúc đẩy Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ theo dõi việc phát triển pháp quyền để bảo đảm tác động của các luật lệ đang được áp dụng tại Việt Nam theo đúng các tiêu chuẩn quốc tế về nhân quyền, đạt các chuẩn mực cụ thể và thiết yếu cho sự phát triển bền vững.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: