Hội Phụ Nữ Cờ Vàng New England

Dân Tộc Việt Nam Tự Do – Quê Hương Việt Nam Trường Tồn

Archive for May 12th, 2014

Nga và Ukraine – Tàu và cộng sản Việt Nam

Posted by Webmaster on May 12, 2014

Cuộc trưng cầu dân ý này không được chính quyền Kiev cho phépCuộc trưng cầu dân ý này không được chính quyền Kiev cho phépCuộc trưng cầu dân ý này không được chính quyền Kiev cho phépLá phiếu được in bằng tiếng Ukraine và tiếng Nga hỏi một câu duy nhất: “Quý vị có ủng hộ Đạo luật Tự trị của Cộng hòa Nhân dân Donetsk/Luhansk hay không?”Lá phiếu được in bằng tiếng Ukraine và tiếng Nga hỏi một câu duy nhất: “Quý vị có ủng hộ Đạo luật Tự trị của Cộng hòa Nhân dân Donetsk/Luhansk hay không?” Lá phiếu được in bằng tiếng Ukraine và tiếng Nga hỏi một câu duy nhất: “Quý vị có ủng hộ Đạo luật Tự trị của Cộng hòa Nhân dân Donetsk/Luhansk hay không?”

Phe ly khai thân Nga ở khu vực Donetsk miền đông Ukraine tuyên bố giành ‘chiến thắng vang dội’ trong một cuộc trưng cầu dân ý về ‘quyền tự trị’ với 89% số phiếu được cho là ủng hộ tự trị.

Còn ở Luhansk, một khu vực miền đông khác, kết quả sẽ sớm được công bố. Dự đoán phe ly khai cũng sẽ được hậu thuẫn mạnh mẽ ở đây.

 

Các phóng viên BBC ở các điểm bỏ phiếu cho biết đã có những cảnh hỗn loạn, không có điểm bỏ phiếu và không có danh sách cử tri.

Phe ly khai cũng cáo buộc hai người bị sát hại bởi các tay súng trung thành với chính quyền trung ương ở Kiev ở thành phố Krasnoarmiisk.

‘Diễn ra yên bình’

Tuy nhiên cuộc bỏ phiếu đã diễn ra một cách yên bình, phóng viên BBC Richard Galpin ở Donetsk cho biết.

Một số thành thị ở hai khu vực này đã từ chối bỏ phiếu.

Cuộc trưng cầu dân ý này vẫn diễn ra bất chấp lời kêu gọi trước đó của Tổng thống Nga Vladimir Putin rằng nên hoãn lại để tạo các điều kiện cần thiết cho đàm phán.

 

 | 

Việt Nam thất bại trong việc kêu gọi ASEAN lên án Trung Quốc

Hai tầu Trung Quốc đâm rách tàu Việt Nam trên biển Đông chiều 7/5/2014

HÀ NỘI , Việt Nam – Thủ tướng Việt Nam, ông Nguyễn Tấn Dũng, hôm Chủ nhật vừa qua lên tiếng cáo buộc Trung Quốc có “hành vi nguy hiểm và vi phạm nghiêm trọng” tại khu vực có tranh chấp chủ quyền ở Biển Đông. Đây là vụ việc nghiêm trọng nhất từng diễn ra giữa hai nước trong nhiều năm qua

Lời chỉ trích của ông Dũng được tường thuật lại trên các kênh truyền thông nhà nước Việt Nam giữa lúc ông tham gia cuộc họp thượng đỉnh với những lãnh đạo của các nước Đông Nam Á tham tại Miến Điện. Đó là lời chỉ trích mạnh nhất của ông kể từ khi Trung Quốc kéo giàn khoan dầu khổng lồ vào vùng biển có tranh chấp nằm ngoài khơi bờ biển thuộc chủ quyền của Việt Nam.

“Hành động cực kỳ nguy hiểm này đang trực tiếp gây nguy hiểm cho hòa bình, ổn định, an ninh và an toàn hàng hải”, ông Dũng đã được báo chí trích dẫn lại và thêm rằng Việt Nam đã hành động với “sự kiềm chế tối đa”.

Những lời chỉ trích của ông Dũng lần này trái với tinh thần thường lệ đối với các cuộc họp trong Hiệp hội 10 quốc gia Đông Nam Á, và ông cũng thất bại trong việc kêu gọi các nước khác đứng về phía Việt Nam để công khai lên án Trung Quốc. Các lãnh đạo ASEAN – những người làm việc bằng sự đồng thuận chung – đã không đề cập đến tranh chấp Biển Đông trong bản tuyên bố cuối cùng của họ vào ngày Chủ nhật.

Việc từ chối được cân nhắc thận trọng và dường như đây là một chiến thắng đối với Trung Quốc. Việc này cũng nhấn mạnh lại ASEAN vẫn chưa sẵn sàng hoặc không có khả năng đạt đồng thuận để giải quyết các vấn đề tranh chấp ở Biển Đông. Khu vực này có ít nhất năm quốc gia khác nhau lên tiếng tuyên bố chủ quyền. Biển Đông cũng là tuyến đường hàng hải quan trọng và là nơi mà Trung Quốc ngày càng trở nên quyết đoán hơn vì nguồn tài nguyên khổng lồ dưới đáy biển.

Murray Hiebert, một chuyên gia về Đông Nam Á tại Trung tâm Nghiên cứu Chiến lược và Quốc tế ở Washington, cho biết Việt Nam và Philippines – một nước khác vốn chỉ trích mạnh mẽ các hành động ngang ngược của Trung Quốc ở Biển Đông – “muốn một cái gì đó mạnh mẽ hơn rất nhiều” trong cuộc họp thượng đỉnh tại Miến Điện.

ASEAN trong những năm vừa qua đã không thể đạt được một quan điểm chung về vấn đề Biển Đông mặc dù Trung Quốc đã lên tiếng tuyên bố chủ quyền cách nước này hơn 1.000 dặm. Một cuộc họp hội nghị thượng đỉnh tại Campuchia cách đây hai năm đã không tạo ra được một bản tuyên bố chung vì các lãnh đạo ASEAN vẫn tiếp tục tranh cãi về vấn đề này.

Trung Quốc là đối tác thương mại lớn nhất của khu vực châu Á, và các quốc gia như Campuchia và Lào thường là những nước nhận viện trợ rất lớn từ Trung Quốc. “Trong khối ASEAN, các nước thực sự không muốn gây xáo trộn tình hình”, ông Hiebert nói. “Họ chỉ muốn xuôi theo dòng nước”.

Các bộ trưởng ngoại giao đã ban hành một bản tuyên bố vào ngày thứ Bảy tại Miến Điện, trích dẫn rằng họ “quan ngại nghiêm trọng trước các diễn biến phức tạp tại khu vực Biển Đông” nhưng không đề cập đích danh đến Trung Quốc.

Hàng trăm người đã xuống đường biểu tình ôn hòa bên ngoài Đại sứ quán Trung Quốc ở Hà Nội vào ngày Chủ nhật vừa qua. Các phương tiện truyền thông tại Việt Nam rất hiếm hoi được chính quyền độc tài do Đảng Cộng sản Việt Nam cai trị cho phép tường thuật các cuộc biểu tình. Những người tham dự cuộc biểu tình đã mang theo biểu ngữ như “tố cáo Trung Quốc xâm lược”.

“Chúng tôi không có vấn đề với những người Trung Quốc hoặc văn hóa của họ nhưng phẫn nộ với những âm mưu chống lại Việt Nam của chính quyền Trung Quốc”, nhà phê bình văn học Phạm Xuân Nguyên nói phóng viên nước ngoài giữa lúc đoàn người biểu tình tràn ngập một công viên đối diện với đại sứ quán [Trung Quốc] và viện bảo tàng quân sự.

Trung Quốc đã kéo một giàn khoan dầu nước sâu đến gần quần đảo Hoàng Sa hồi đầu tháng này – nơi mà Trung Quốc lẫn Việt Nam đều lên tiếng có chủ quyền. Truyền thông Tân Hoa Xã do phía nhà nước Trung Quốc kiểm soát cho biết hôm Chủ nhật rằng giàn khoan dầu “hoàn toàn nằm trong” vùng lãnh hải của Trung Quốc. Tuy nhiên, giàn khoan này chỉ cách bờ biển Việt Nam 140 dặm và cách một hòn đảo nhỏ trong quần đảo Hoàng Sa 17 dặm.

Trung Quốc đã đánh chiếm quần đảo Hoàng Sa từ phía Việt Nam [Cộng hòa] từ năm 1974. Vụ việc này vẫn được báo chí nhà nước Việt Nam lẫn người dân bàn tán trên mạng Facebook – mạng xã hội vốn rất phổ biến trong tầng lớp trung lưu tại nước này.

Trung Quốc là một trong những đối tác thương mại lớn nhất của Việt Nam và cả hai nước đều theo chế độ độc đảng trên danh nghĩa xã hội chủ nghĩa. Nhưng các quan chức Việt Nam đôi khi cũng lên tiếng ủng hộ chống Trung Quốc nhưng không bao giờ đi xâu vào lịch sử xung đột giữa hai nước.

Chính phủ Việt Nam hiện cố gắng bày tỏ rằng họ không bị lệ thuộc vào Trung Quốc và sợ rằng các nhóm chống Trung Quốc có thể đoàn kết với nhiều người khác vốn đã quá bất mãn với chế độ hiện hành.

Nhiều trong số người biểu tình hôm ngày Chủ nhật vừa qua là an ninh được cài vào, và thỉnh thoảng xô đẩy cũng như la hét vào mặt những người biểu tình khác. Tuy nhiên, hầu hết các nhân viên an ninh mặc đồng phục cũng có mặt gần đó và đã không can thiệp

Nhiều người trong cuộc biểu tình đã mạnh mẽ lên tiếng yêu cầu Trung Quốc loại bỏ giàn khoan dầu HD-981 ra khỏi vùng biển tranh chấp. Nhưng một số khác chỉ trích cách chính phủ Việt Nam xử lý vụ việc và nói rằng chính phủ nên quyết đoán hơn. Bộ Ngoại giao [Việt Nam] đã không đưa ra bất kỳ tuyên bố nào về vụ tranh chấp trên trang web kể từ hôm Thứ tư khi bộ này tổ chức một cuộc họp báo bao gồm cả các quan chức cao cấp lẫn giám đốc Tập đoàn Dầu khí Việt Nam – tập đoàn dầu khí độc quyền dầu của nhà nước.

“Các lãnh đạo hàng đầu của Việt Nam nên tổ chức một cuộc họp báo, và các lãnh đạo phải chứng tỏ rõ ràng thái độ của họ để nhân dân Việt Nam biết họ nghĩ thế nào về vụ việc”, Lan Lê – nhà thiết kế thời trang 40 tuổi tại Hà Nội cho biết. Cô phát biểu ý kiến này trước khi lời bình luận của ông Dũng được công bố [trong cuộc họp ở Miến Điện].

Tường Vũ, chuyên gia về lịch sử và chính trị Việt Nam hiện giảng dạy tại Đại học Oregon, cho biết rằng Đảng Cộng sản Việt Nam hiện đang bị phân chia giữa phe bảo thủ trung thành với Trung Quốc và phe những người ủng hộ cải cách kinh tế mang tính hệ thống và tăng cường quan hệ với Hoa Kỳ cũng như các nước phương Tây khác. Ông cho biết trong nội bộ đảng luôn có các cuộc tranh luận gay gắt về cách đối phó với hành động của Trung Quốc, và một số lo ngại về tác động kinh tế và chính trị mà vụ việc có thể mang lại.

Phe ủng hộ Trung Quốc dường như đã thắng thế từ những năm 1990, ông Vũ nói thêm. Nhóm này muốn thương lượng và tìm một giải pháp thông qua các kênh ngoại giao thay vì trực tiếp lên tiếng chỉ trích Trung Quốc. Đó một phần vì họ lo sợ các vụ leo thang sẽ làm thiệt hại đến mối quan hệ song phương và có thể khuyến khích những lời chỉ trích chính phủ ở trong nước.

“Họ sẽ để cho vấn đề từ từ lắng xuống và trở lại như cũ”, ông Vũ nói. “Nhưng ai mà biết được điều gì sẽ xảy ra? Trong vài tuần tới, các cuộc biểu tình có thể diễn ra trên quy mô lớn hơn nhiều và mọi thứ có thể chuyển sang một hướng khác”.

Tuệ Mẫn chuyển ngữ, CTV Phía Trước

Mike Ives &Thomas FullerNew York Times

Mike Ives tường thuật từ Hà Nội, Thomas Fuller tường thuật từ Bangkok. Bài viết có thêm sự đóng góp của Chau Doan ở Hà Nội và Wai Moe ở Yangon, Miến Điện.

© Đàn Chim Việt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Advertisements

Posted in Hoàng Sa - Trường Sa - Biển Đông, Người Việt - Nước Việt, Z đến A | Tagged: , , | Leave a Comment »

Thượng nghị sĩ Canada gốc Việt tham dự Ngày Nhân Quyền Cho Việt Nam

Posted by Webmaster on May 12, 2014

Thượng nghị sĩ Canada gốc Việt, ông Ngô Thanh Hải trả lời phỏng vấn đài RFANhân Quyền Cho Việt Nam lần thứ 20, diễn ra tại thượng viện Mỹ hôm thứ Sáu 9 tháng Năm, có sự tham dự của nhiều người Việt từ các nơi đổ về Washington bên cạnh những tổ chức bảo vệ quyền làm người ở Hoa Kỳ, đặc biệt lần đầu tiên có sự hiện diện của một thượng nghị sĩ Canada gốc Việt, ông Ngô Thanh Hải.

Dịp này, thượng nghị sĩ Ngô Thanh Hải có vài phút  trao đổi với Thanh Trúc trong bài phỏng vấn sau:

Thanh Trúc: Thưa ông Thượng Nghị Sĩ Ngô Thanh Hải, được biết đây là lần đầu tiên ông từ Canada qua Washington DC để tham dự Ngày Nhân Quyền Cho Việt Nam tại quốc hội, đây là dịp kỷ niệm lần thứ 20 Ngày Nhân Quyền Cho Việt Nam, cảm tưởng đầu tiên của ông như thế nào?

 

TNS Ngô Thanh Hải: Tôi rất vui mừng và hãnh diện được mời qua đây. Tôi nhận thấy đây là một điều mà chúng ta đã tranh đấu từ lâu và tôi hy vọng rằng cộng đồng người Việt tại hải ngoại sẽ thành công và đạo đạt được những ý muốn của chúng ta về với chính phủ cộng sản Việt Nam.

Thanh Trúc: Thưa đã 20 năm qua cộng đồng người Việt ở Canada cũng như cộng đồng người Việt ở  Hoa kỳ đã bằng mọi cách vào trong chính trường và làm sao để thúc đẩy những vị ở trong chính trường Hoa Kỳ nhằm cải thiện nhân quyền cho Việt Nam. Theo ông , Ngày Nhân Quyền Cho Việt Nam ở tại quốc hội, tác động của nó như thế nào?

TNS Ngô Thanh Hải: Theo tôi mỗi một khía cạnh đều có một tác động khác nhau. Về vấn đề nhân quyền đã làm như thế này cũng là một tiếng nói cho chính phủ Hoa Kỳ biết rõ rằng chính phủ cộng sản Việt Nam vẫn còn vi phạm dù rằng họ đã cải thiện đôi chút. Tuy nhiên chúng ta vẫn thấy rằng sự đàn áp của họ, sự vi phạm nhân quyền của họ không thay đổi, tôi thấy thì càng ngày càng gia tăng. Thành ra, một mắt chúng ta đấu tranh về vấn đề nhân quyền và mắt khác chúng ta chúng ta cũng phải lobby với chính  phủ Hoa Kỳ. Riêng tôi bên Canada tôi làm được gì thì tôi vẫn làm.

Thanh Trúc: Hôm nay, để lên tiếng trước Ngày Nhân Quyền Cho Việt Nam lần thứ 20 này, điều ông muốn nhấn mạnh là gì thưa ông, nhất là trong cương vị một thượng nghị sĩ ông cũng từng ít nhiều có tiếp xúc với những quan chức ở bên Việt Nam?

TNS Ngô Thanh Hải: Vấn đề mà chúng ta làm hoặc chúng ta gắp gỡ các quan chức của cộng sản Việt Nam thì chúng ta cũng phải đặt lên vấn đề vi phạm nhân quyền đó. Thứ hai, vấn đề bắt bớ các bloggers chúng ta cũng phải nêu lên. Khi phái đoàn cộng sản Việt Nam đến Canada gặp tôi hoặc gặp bên Bộ Ngoại Giao của Canada thì bên Bộ Ngoại Giao của Canada cũng vẫn nêu lên vấn đề vi phạm nhân quyền và những vụ bắt bớ những bloggers. Thành ra giữa chúng tôi với chính phủ Canada  thì năm nay chính phủ Canada sẽ nghiên cứu lại, thẩm định lại vấn đề viện trợ cho Việt Nam. Tôi hy vọng viện trợ cho Việt Nam sẽ giảm đi hoặc không còn nữa bởi vì những sự vi phạm của cộng sản Việt Nam hiện nay vẫn tiếp tục chứ không thay đổi gì hết.

Tôi sẽ ráng làm như thế nào để vấn đề bang giao giữa Canada và Việt Nam, trên phương diện khác thì tôi rất đồng ý, nhưng mà trên phương diện nhân quyền thì phải có sự thay đổi.

Thanh Trúc: Về vấn đề nhân quyền thì cũng có chuyện rất nóng trong tình hình biển Đông liên quan đến Việt Nam. Trung Quốc đã đưa giàn khoan vào vùng đặc quyền kinh tế của Việt Nam, nói rằng đây là nằm trong đường lưỡi bò chín khúc mà họ vạch ra. Việt Nam có lên tiếng phản đối tuy nhiên nhiều người vẫn nói Việt Nam không cho phép người dân được bày tỏ quyền yêu nước. Điều này, thưa ông Ngô Thanh Hải, ông nghĩ phải làm thế nào?

TNS Ngô Thanh Hải: Thứ nhất, vấn đề Trung Quốc đưa giàn khoan vào lãnh thổ Việt Nam để khai thác, mà Việt Nam không lên tiếng hoặc lên tiếng rất nhẹ, thì chúng ta nhận thấy đó là thái độ không thể chấp nhận được.

Thứ hai, đồng bào phải lên tiếng cho mạnh. Có thể sự sắp xếp đôi bên giữa Việt Nam và Trung Quốc để bán đất bán nước chăng mình không hiểu, nhưng đó là một vấn đề chúng ta phải xem xét cho kỹ.

Thứ ba, nếu Trung Quốc tự vẽ và tự chiếm đoạt chiếm thì không riêng Việt Nam mà Philippines và Nam Dương cũng đã bị rời. Vấn đề đó khi mà tôi về thì tôi sẽ lên tiếng với chính phủ Canada và tôi kêu gọi chính phủ Canada đặt lại vấn đề của Trung Quốc coi nó như thế nào.

Thanh Trúc: Thưa ông Ngô Thanh Hải, ông còn điều gì sau cùng để nói với cộng đồng Việt Nam ở Hoa Kỳ nhân ngày hôm nay, Ngày Nhân Quyền Cho Việt Nam tại quốc hội Mỹ?

TNS Ngô Thanh Hải: Không riêng cộng đồng Việt của Hoa Kỳ, cộng đồng Việt của Canada mà cả cộng đồng người Việt Nam mình trên thế giớ, chúng ta đã đấu tranh trên 30, 40 năm rồi mà chúng ta vẫn còn tiếp tục như vậy thì tôi thấy một sớm một chiều công việc tranh đấu của chúng ta sẽ thành công mà thôi.

Hy vọng một ngày gần đây đảng cộng sản Việt Nam và chế độ cộng sản Việt Nam phải được thay thế bằng một chế độ tự do, dân chủ và nhân quyền.

Thanh Trúc: Xin cảm ơn Thượng Nghị Sĩ Ngô Thanh Hải.

 

Posted in Người Việt - Nước Việt, Nhịp sống cộng đồng Boston/New England | Tagged: , | Leave a Comment »

Hội Phụ Nữ Cờ Vàng New England tham dự Ngày Nhân Quyền Việt Nam 2014 tại Thượng Viện Hoa Kỳ

Posted by Webmaster on May 12, 2014

 

DSCN4119

Ông Bà Thượng Nghị Sị Ngô Thanh Hải (Canada) và Bác Sĩ Nguyễn Quốc Quân

 

DSCN4123

 

DSCN4125

 

DSCN4134

 

DSCN4135

 

DSCN4146

 Nam ca sĩ Sơn Vương, được Nguyệt Ánh giới thiệu là người truyền nhân của Việt Dũng.

 

DSCN4148

Ông Nguyễn Hùng Khang, đại diện Ban Chấp Hành Cộng Đồng Người Việt Massachusetts, phát biểu trong ngày đại hội.

 

DSCN4154

 

DSCN4156

Ông Trần Huệ An, một số thành viên của Liên Minh Dân Chủ và đại diện cộng đồng Massachusetts trong ngày đại hội.

Buổi tối ngày 9 tháng 5 năm 2014 tại Trung Tâm Eden, Falls Church, Virginia

 

cot co

cot co sau 2

 

co tuyen cam co 2

chao co

 

TNS Ngô Thanh Hải và Nguyệt Ánh

Thượng Nghị Sĩ Ngô Thanh Hải và Nguyệt Ánh

 

 

 

 

 

Posted in HPNCV/NE, Người Việt - Nước Việt, Nhịp sống cộng đồng Boston/New England, Sinh hoạt | Tagged: , | 1 Comment »

Ngày Nhân quyền cho Việt Nam được cử hành tại Quốc hội Mỹ

Posted by Webmaster on May 12, 2014

Bác sĩ Nguyễn Quốc Quân nói rằng tình trạng nhân quyền tại Việt Nam không những không tiến triển mà còn tồi tệ hơn trước

Lễ kỷ niệm năm thứ 20 Ngày Nhân Quyền Cho Việt Nam diễn ra tại Quốc hội Hoa Kỳ từ 10 giờ sáng đến 2 giờ chiều ngày 9/5/2014, quy tụ sự tham dự của giới chức Mỹ, giới hoạt động nhân quyền quốc tế, và cộng đồng người Mỹ gốc Việt quan tâm đến tình hình nhân quyền Việt Nam.

Từ năm 1994, Quốc hội Mỹ thông qua Nghị quyết được Tổng thống Bill Clinton ký thành Đạo luật chọn 11/5 làm Ngày Nhân Quyền cho Việt Nam đánh dấu ngày nhà hoạt động dân chủ Nguyễn Đan Quế đưa ra lời kêu gọi tranh đấu bất bạo động đòi tự do, dân chủ cho Việt Nam.

Từ đó đến nay, Lễ kỷ niệm Ngày Nhân Quyền cho Việt Nam được tổ chức long trọng hằng năm tại trụ sở Thượng viện Hoa Kỳ.

Ban tổ chức nói thông điệp của lễ kỷ niệm năm nay nhằm tố cáo những vi phạm nhân quyền tại Việt Nam, vận động thế giới thúc đẩy Việt Nam trả tự do cho các tù nhân lương tâm và kêu gọi Hà Nội tôn trọng các nhân quyền căn bản của công dân bao gồm quyền thông tin và tự do phát biểu ý kiến.

Bác sĩ Nguyễn Quốc Quân, thành viên ban tổ chức buổi lễ, cho biết:

“Tình trạng nhân quyền tại Việt Nam không những không tiến triển mà còn tồi tệ hơn trước. Dân chúng, nhất là các thành phần trẻ đã đứng lên và đã xuất hiện các tổ chức xã hội dân sự độc lập để nhằm tiến tới một xã hội dân chủ Việt Nam. Đặc biệt trong bối cảnh sắp diễn ra đối thoại nhân quyền Việt-Mỹ tuần tới, buổi Lễ kỷ niệm năm thứ 20 Ngày Nhân Quyền cho Việt Nam rất có ý nghĩa, đó là sự cam kết, sự xác nhận của chính phủ và nhân dân Hoa Kỳ ủng hộ công cuộc tranh đấu của dân chúng Việt Nam.”

Một ngày trước buổi lễ, một phái đoàn người Việt vận động nhân quyền cho Việt Nam đã có buổi làm việc tại Bộ Ngoại giao Mỹ kêu gọi chính phủ Hoa Kỳ tiếp tục áp lực buộc Hà Nội chấm dứt các vi phạm nhân quyền và đề cao vấn đề nhân quyền trong bang giao song phương với Việt Nam.

Posted in Người Việt - Nước Việt, Z đến A | Tagged: , | Leave a Comment »

Hội Phụ Nữ Cờ Vàng New England gửi thỉnh nguyện thư đến Bộ Ngoại Giao Mỹ

Posted by Webmaster on May 12, 2014

DSCN4089

Hội Trưởng HPNCV/NE trao thỉnh nguyện thư cho ông Scott Busby, Deputy Assistant Secretary of State

 

Cùng với  phái đoàn người Việt vận động nhân quyền cho Việt Nam tại Bộ Ngoại giao Mỹ, Hội Phụ Nữ Cờ Vàng New England đã gửi thỉnh nguyện thư sau đây đến Bộ Ngoại Giao Mỹ kêu gọi chính phủ Hoa Kỳ yểm trợ và giúp đở cho Hội Phụ Nữ Nhân Quyền Việt Nam:

               Hội Phụ Nữ Cờ Vàng New England
The Association of New England Women for
The Heritage and Freedom Flag of Vietnam435 Salem Street, Medford, MA 02155

http://phunucovang.com

 

PETITION

WE PETITION THE U.S. DEPARTMENT OF STATE TO:

Provide necessary assistance to the
Assembly of Vietnamese Women for Human Rights.


May 8, 2014

 

Dear Secretary of State John F. Kerry, 

In November 2013, Ms. Huynh Thuc Vy and more than one hundred member sisters established an Assembly called “Vietnamese Women for Human Rights” in Vietnam. Their purposes as stated in the Assembly Proclamation:

• Connect disadvantageous women and individuals together, those who are vulnerable to the violation of human rights.

• Speak out and take practical action to protect women whose dignity and fundamental human rights have been infringed upon.

• Share and disseminate knowledge in order to improve the understanding of Vietnamese women on human rights and the role of women in a society that respects human rights.

Since then, they constantly have been harassed, invitation subpoena, interrogated by uniformed and plain clothed polices of the Vietnamese Communist Government.

We urgently request our embassy and consular offices in Vietnam to provide necessary assistance to these activists, who encourage democratic development, promote respect for Human Rights and therefore advance peace and security in the region.

Sincerely,

Nguyễn Nữ Như-Nghĩa 
Director
The Association of New England Women for
The Heritage and Freedom Flag of Vietnam.
Phone: 714-906-9195
Email: luongphuocnghia@yahoo.com

DSCN4083

 

DSCN4084

 

DSCN4088

 

DSCN4096

Posted in HPNCV/NE, Người Việt - Nước Việt, Nhịp sống cộng đồng Boston/New England, Sinh hoạt | Tagged: , , , | 1 Comment »